A portion of what I do is literacy work.
People in our language group who went to school either learned to read in English or French, and international research shows over and over again that if you don't learn to read in your mother tongue before later switching into an international language, your literacy will be fairly poor. Imagine your first time learning to read being in Russian, but outside of school never hearing or seeing Russian in any other context. And that your teacher had the same experience. Not only do you not know if you are sounding the word out right, there is nothing to hold on to in order to recognize the word and picture its' meaning. Not very effective.
|
Malibu and Nini organizing easy readers I printed in Vila. |
I think I could guess that local literacy rates are about 5%, and that would be being very generous, especially if you consider literacy including understanding and not just correctly sounding out what is read. Since we would like to see people able to read and understand the Bible in their own language, we have a vested interest in people being fully literate.
|
Elsie, Jowed and Makin, Imkon and Steven folding and stapling easy readers I've developed with teachers. |
Prior to us and an other linguist coming, there was no developed alphabet and no materials available in the local language, as it was only spoken. So I am committed to working with locals to teach them the local alphabet and give them materials and lessons on how to read their language. To date, most of the focus on this has been with K-3 teachers, who can then teach their students. I am also doing adult classes and separate children's classes in our village. The goal of course is to get not just the future generation reading, but also current youth and adults, so please pray for God to raise up someone I can train to eventually take over this work and get out to all the villages.
No comments:
Post a Comment